Examen de Inglés de Técnico - Diciembre 2015 - Para Webmaster
Streamlining and reinforcing the European Semester
The European Semester refers to the annual cycle of economic and budgetary policy coordination in which guidance is provided to Member States before they take policy decisions at national level. The guidance is provided in the context of the Stability and Growth Pact and the Macroeconomic Imbalances Procedure. The European Semester also serves to implement the Europe 2020 strategy.
The European Semester starts every year with the publication by the Commission of the Annual Growth Survey. It outlines general economic priorities for the EU. It is debated by the other institutions and feeds the discussion leading to the spring European Council. Member States present national programmes in the spring of each year. The Commission then proposes country-specific policy recommendations to each Member State, based on its assessment of national economic situations and programmes.
All relevant policy areas are covered: fiscal, macro-economic and structural reforms. The recommendations are discussed in the Council and endorsed by the June European Council, before being finally adopted by the Council. Member States are expected to reflect the recommendations in their budgetary and policy plans for the subsequent year and to implement them in the coming 12 months.
While the European Semester has reinforced economic policy coordination at EU level, the limited and sometimes lack of implementation of key country-specific recommendations has put its effectiveness into question. A streamlined and reinforced European Semester should build on the existing strengths of the process and address its weaknesses, by simplifying the various stages and their outputs, by improving cooperation and dialogue with Member States, by limiting reporting requirements, by enhancing the multilateral nature of the process and by strengthening ownership at all levels.
Simplifying Commission outputs and allowing for more feedback on Commission analysis. The practice of presenting the Annual Growth Survey and the Alert Mechanism Report jointly in the autumn works well, as the two documents complement each other and set out the overall EU approach for the coming year. However, the two main country-specific documents produced later in the process, the staff working documents accompanying the country-specific recommendations and the In-depth Reviews presented as a follow-up to the Alert Mechanism Report, are currently presented at two different points in time in the spring.
A comprehensive single economic assessment per Member State which provides the basis for the recommendations to be addressed to the Member States would improve the coherence of the process and reduce administrative burden. An earlier publication date of these documents – for instance in March – would also allow for greater transparency and possible feedback on the Commission's analysis.
Streamlining reporting requirements of Member States: The reporting requirements placed on the Member States should be proportionate and have a clear added value. They should follow a "tell only once" approach, whereby available information gathered through documents and missions on the ground is effectively shared and re-used, while the focus of the work at European level is put on analysing and updating it. National Reform Programmes can play an important communication and ownership role at national level if they are refocused, to provide a more targeted national input into the Commission analysis at an earlier stage and national Parliaments and social partners are involved in their formulation.
Enhancing the multilateral nature of the process: Ownership of the European Semester by Member States is overall still too weak at national level, but also at European level. This limits the quality of the discussion and subsequent implementation of the country-specific recommendations.
In areas where surveillance tools are stronger, such as public finance and fiscal frameworks, the implementation record is significantly higher. A streamlined process should allow more time to examine and discuss EU guidance. The early presentation of the Commission's country-specific analysis would also help in this respect.
La fuente original del texto es:
ec.europa.eu/transparency/regdoc/rep/1/2...2014-902-EN-F1-1.Pdf
COMENTARIOS:
- Te daban 25 palabras, con 20 huecos (hay 5 palabras extra, que no llegé a copiarlas). Las palabras en negrita son los huecos.
- Los textos de la parte de idioma NO se pueden sacar del examen. Evidentemente, no tengo enchufe ni nada parecido. ¿Cómo obtuve el texto? (si los del tribunal leen esto, un saludo). La hoja de instrucciones general sí que se puede sacar del examen... así que copié algunas líneas del texto en ella, y luego, si el texto es literal, Google encuentra la fuente original. Creo que otros años han hecho esto otras personas también.
- Si tienes curiosidad y quieres saber tu nota en el idioma antes de su publicación: puedes apuntarte también las palabras que tú has puesto, y calculararla.
- La puntuación es de 0 a 3 puntos, y no se exige ningún mínimo. Si no sabes mucho o lo haces desastroso, no pasa nada.
- Las palabras mal NO restan. He llegado a esa conclusión viendo las notas. Si tienes las 20 bien, tienes un 3. Si tienes 19 bien y 1 mal, tienes 19/20 = 2,85 puntos. Si tienes 19 bien y 1 en blanco, también lo están puntuando como 2,85 puntos. Conclusión: no dejes ninguna en blanco. Rellena los huecos aunque no tengas ni idea. Hasta ahora ha sido así, al menos.
Muchas gracias al Webmaster y al resto de foreros por sus aportaciones, aclaraciones y reflexiones

Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.
- mochilo
-
Autor del tema
Enviado desde mi Luno mediante Tapatalk
Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.
- F25
-
Acabo de subirlo con el resto de enunciados a la sección de material de estudio gratuito de Técnicos.
Me he acordado cuando hacía lo mismo que tu para conseguir el texto de inglés del tribunal: "Los textos de la parte de idioma NO se pueden sacar del examen. Evidentemente, no tengo enchufe ni nada parecido. ¿Cómo obtuve el texto? (si los del tribunal leen esto, un saludo). La hoja de instrucciones general sí que se puede sacar del examen... así que copié algunas líneas del texto en ella, y luego, si el texto es literal, Google encuentra la fuente original. Creo que otros años han hecho esto otras personas también."
estudiandotributario @ gmail.com
Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.
- webmaster
-
- Fuera de línea
- Mensajes: 946
webmaster escribió: Gracias Mochilo!
Acabo de subirlo con el resto de enunciados a la sección de material de estudio gratuito de Técnicos.
Me he acordado cuando hacía lo mismo que tu para conseguir el texto de inglés del tribunal: "Los textos de la parte de idioma NO se pueden sacar del examen. Evidentemente, no tengo enchufe ni nada parecido. ¿Cómo obtuve el texto? (si los del tribunal leen esto, un saludo). La hoja de instrucciones general sí que se puede sacar del examen... así que copié algunas líneas del texto en ella, y luego, si el texto es literal, Google encuentra la fuente original. Creo que otros años han hecho esto otras personas también."
Perfecto. Aunque no sea el examen oficial (qué les costaría colgar el enunciado...), así queda como referencia para todos.
Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.
- mochilo
-
Autor del tema
Por favor, Identificarse o Crear cuenta para unirse a la conversación.
- MarifeTAC
-